www.ymjm.net > 苏武牧羊文言文完整版

苏武牧羊文言文完整版

文言文《苏武牧羊》的翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴人认为很神奇,就把

《苏武牧羊》原文和译文 选自《汉书李广苏建传》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟并为郎〔2〕,稍迁至中厩监〔3〕.时汉连伐胡,数通使相窥观〔4〕.匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈〔5〕.匈奴使来,

苏武留胡节不辱.”总起.“雪地又冰天,穷愁十九年.渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边.心存汉社稷,旄落犹未还.历尽难中难,心如铁石坚,夜在塞上时听笳声,入耳痛心酸.”描写的是苏武在北地的苦难经历既是环境描写,也刻画了人物坚

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的. 天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地

原文 卫律知武终不可胁,白单于.单于愈益欲降之.乃幽武,置大窖中,绝其饮食.天雨雪.武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死.匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝.羝乳,乃得归.别其官属常惠等,各置他所.武既至海上,廪食不

1.律:指卫律,汉人,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣. 2.胁:胁迫(他投降). 3.白:禀报.又,《童区寄传》:“虚吏白州,州白大府.”又,《孔雀东南飞》:“便可白公姥,及时相谴归.” 4.降之:让苏武投降.降,作使动

【译文】: 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方. 苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽

翻译卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人

原文:律1.知武终不可胁2.,白3.单于.愈益欲降之4.,乃幽5.武,置大窖6.中,绝不饮食7.天雨8.雪,武卧啮9.雪,与毡毛并咽之,数日不死.匈奴以为神,乃徙武北海10.上无人处,使牧羝11.,羝乳12.乃得归.武既至海上,廪食

网站地图

All rights reserved Powered by www.ymjm.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ymjm.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com